פוסטים מאת

, ,

שייח'ה חוסיין חליווי

[vc_row full_width="" parallax="" parallax_image=""][vc_column width="3/4"][vc_column_text css_animation="appear"] טקסטים מעוכבים הטקסטים שלי התעכבו, באמת. הם בקושי הצליחו לזכור את יומן הפגישות או למצוא בו מקום פנוי. בדרכי קראתי את כל השלטים ואת כל הספרים השרופים ותיעדתי את התפעמותי מהם על כרטיס הנסיעה. הטקסטים שלי, שקוראים אותי, התעכבו. אולי משום שאבי הלך לעולמו בלי סבל? אולי משום שאמי […]

,

על חשיבות העשרת מדף התרגומים מן הספרות הערבית בכלל והפלסטינית בפרט / רחל חלבה

[vc_row full_width="" parallax="" parallax_image=""][vc_column width="3/4"][vc_column_text css_animation="appear"]ב-1987 התפרסם בהוצאת מפרש ספרה של הסופרת הפלסטינית סחר ח'ליפה החמנית, בתרגום שלי לעברית. קריאת הרומן אישרה הרבה ממה שהספקתי ללמוד על החברה הפלסטינית קודם לכן, מהיכרותי הקרובה עמה בחמש שנות עבודתי בסניף הביטוח הלאומי במזרח ירושלים. נראֶה היה לי שהתמונה שבניתי לעצמי הייתה רחוקה מהראייה הסטריאוטיפית המאפיינת ישראלים רבים […]

,

"דרומה", פרק מתוך "הזיכרון שוחח איתי והסתלק: חייו ומותו של השיח' מחורץ-הפנים" / סלמאן נאטור*

[vc_row full_width="" parallax="" parallax_image=""][vc_column width="1/1"][vc_column_text] במאמר שפרסם בכתב העת "ארץ אחרת" לפני יותר מעשור כתב סלמאן נאטור דברים שכוחם יפה גם היום ואשר נכונים גם ליוצרים פלסטינים אחרים הכותבים בארץ וליוצרים יהודים-ישראלים שצמחו בתוך התרבות הערבית והיא חלק ממקורות השראתם הספרותית: "אני שייך לשתי התרבויות, הערבית-פלסטינית, מצד אחד, והעברית-ישראלית, מצד שני. התרבות הערבית-פלסטינית היא מרכיב […]

,

אלו נתבקשתי! מרזוק אלחלבי

[vc_row full_width="" parallax="" parallax_image=""][vc_column width="3/4"][vc_column_text css_animation="appear"]אִלּוּ נִתְבַּקַּשְׁתִּי לְטַפֵּס עִם הַשִּׁיר עַל גַּל גָּבֹהַ אוֹ לִכְתֹּב שִׁירָה אֲשֶׁר מִלּוֹתֶיהָ שׁוֹעֲטוֹת כְּסוּסוֹת וְיוֹרָה חִצִּים הָיִיתִי מְחַיֵּךְ בְּהִתְנַצְּלוּת וְהָיִיתִי מוֹדֶה שֶׁמְשׁוֹרֵר אֲנִי וְלֹא פָּרָשׁ-לוֹחֵם וְאֵינִי אוֹמֵר מַה שֶּׁאֵינִי יָכוֹל כּוֹתֵב אֲנִי בְּגַפִּי, לֹא יִחוּס לִי, לֹא מִפְלָגָה אַף לֹא מִסְדָּר  מְהַלֵּךְ אֲנִי עִם הַשִּׁירִים לְבַדִּי וְשׁוֹהֶה אִתָּם בִּרְשׁוּתָם […]